西诺网

美媒:印度会成为下一个疫情“热点”吗

 Coronavirus: Is India the next global hotspot?

新冠疫情:印度会成为下一个全球热点吗?

9d9e0d8fgy1ggmqovgeqaj20qo0f040y.jpg

The coronavirus took hold slowly in India, but six months after its first confirmed infection it has overtaken Russia to record the world's third largest caseload.

新冠病毒在印度缓慢蔓延,但在首例确诊六个月后,印度的确诊病例已超过俄罗斯,上升至全球第三。

With the world's second-largest population, much of which lives packed into cities, the country was perhaps always destined to become a global hotspot.

印度的人口数量居全球第二,其中很多人生活在城市,印度或许注定会成为一个全球热点地区。

But the data behind its case numbers is questionable, because India is not testing enough, and an unusually low death rate has baffled scientists.

但是印度的病例数据值得怀疑,因为印度没有进行足够多的检测,而且其异常低的病死率也让科学家们困惑不已。

 

以下是美国雅虎读者的评论:译者:Jessica.Wu

Zosimo

Have you noticed almost all countries that are against China have the highest covid 19 cases. Wondering if it's just a coincidence or was it planned.

大家有没有注意到几乎所有反华国家的确诊病例都很高?不知道这是巧合还是有预谋的。

 

HiEverybody

India is already a global hotspot. At number 3 what more do you want? In sometime, it would be number 1...

印度的确诊病例全球第三,已经是全球热点了,还能怎么样?印度迟早会成为全球第一的…

 

Alireza

Modi has collected Billions of dollars from its own people through donation some more billions from different loan programs of nonprofit organizations and world banks. Nobody knows where those funds are. Modi never disclose or informed his people the collected amount or the whereabouts of the funds. There is strong rumor that he has transferred those funds to his relatives in U.S.A, the ones who are wasted in India for stealing funds from Indian banks. These relatives of his has several companies in partnership with Trump and Kushner families.

莫迪已经从本国人民那里筹集了数十亿美元捐款,从非营利组织和世界银行也贷到了数十亿美元。没有人知道这些资金去哪里了。莫迪从来没有向他的人民透露或告知募集资金的金额或去向。有谣言说他已经把那些钱转给了他在美国的亲戚,他这些亲戚有很多家公司与特朗普和库什纳家族有合作。

 

leroy

There is so much poverty in India, so much instilled class differences. It could well to be believed that lots of people die and the government knows nothing about it.

印度穷人太多了,阶级差距大,很多人死了政府都不知道

 

anil

With the size of population India has, number of cases definitely will be highest here - its a blessing ratio of deaths is lesser compared to others. What needs to be controlled now is the daily surge in cases as its now declared by WHO that Corona is airborne....

印度人口规模那么大,病例数量肯定是全球最高的——幸好病死率比其他国家要低。现在印度需要控制的是新增病例,世卫组织刚刚宣布新冠病毒可通过空气传播…

 

1152

The world meter of population shows that India ia at 138 and China is at 143. There is not much of a difference by population but otherwise there is no comparison between these two population giants.

印度人口13.8亿,中国人口14.3亿。这两个人口大国在人口数量上并没有太大差距,但除此之外,二者没有可比性。

 

steven

They dont have trump.

印度没有特朗普这样的领导人

 

AR

It already was since its arrival.

自从病毒传到印度,印度就已经是热点了。

 

G9-

Mortality rate is high in india since March ....The hiding of data by incompetent government won't make any differences...One has to just visit nearby hospital to take a stock of deaths...India is at No. 3 In coronavirus and Bjp is good at covering it up...

自3月以来,印度的病死率就很高…无能的政府除了隐瞒数据,什么也不会干…只需要去附近的医院清点一下死亡人数就知道了。印度的确诊病例全球第三,人民党擅长隐瞒数据。

 

Shivam Shukla

India has a leadership which only knows how to win elections.

India has a PM who has no vision.

印度的领导层只知道如何赢得选举。

印度总理没有远见。

 

sai

Obesity rate and older people are most vulnerable in every country for this corona virus. Obesity rate in India is 3.5percent where as obesity rate in the USA is 35percent and also older people percentage in demographics in India is far lower. Hope people in general will wake up to the reality that more meat consumption can only lead more obesity but not more muscles.

肥胖者和老年人是最容易感染的人群。印度的肥胖率是3.5%,美国的肥胖率是35%,印度人口中老年人的比例更低。希望人们能意识到,多吃肉只会导致肥胖,而不会增加肌肉。

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 美国 » 美媒:印度会成为下一个疫情“热点”吗