西诺网

印媒:印度将与美国、法国、德国签订航空旅行协议

 Air travel pact soon with US, France, Germany

印度将与美国、法国、德国签订航空旅行协议

 9d9e0d8fgy1gglksgn0vwj20ax088785.jpg

NEW DELHI: A “special arrangement” aerial connectivity could roll out between India and the US, France and Germany within a week. Airlines of both sides will be allowed to operate flights and carry passengers in and out of India who are eligible to do so under the home ministry rules, said people in the know

新德里消息:印度与美国、法国和德国之间的特殊航班或在一周内开通。知情人士称,根据印度内政部的规定,双方航空公司将获准运营航班,并运送符合条件的乘客进出印度。

It is reliably learnt that talks with US, France and Germany are at a very advanced stage and announcements could come within a week. Separately, India is in discussion with UAE also to facilitate the travel of people from here.

据可靠消息,与美国、法国和德国的谈判已进入非常高级的阶段,或在一周内宣布结果。另外,印度也在与阿联酋商谈,以方便人员往来

India had recently spoken of creating travel corridors with US, UK, France and Germany to facilitate travel during the pandemic and till schedule flights are resumed. With the Gulf, arrangements are being to operate charter flights to allow both way travel of eligible people.

印度最近谈到与美国、英国、法国和德国建立旅行走廊,以便在疫情期间和在航班恢复正常之前为出行提供便利。对于海湾地区,将安排包机,允许符合条件的人往返

At the moment airlines like Lufthansa, Air France and United are allowed to operate repatriation flights mainly to fly eligible people out of India. But under the special arrangement, travellers — as per the MHA travel eligibility order — will be able to fly both in and out of India on airlines of India and Germany, France and America.

目前,汉莎航空、法国航空和美国联合航空等航空公司获准运营撤侨航班,主要是将符合条件的人送出印度。但根据特殊安排,旅行者——根据印度内政部旅行资格规定——可以乘坐印度、德国、法国和美国的航空公司进出印度。

 

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Dilip 4 Caa

Vande Bharat was primarily aimed at improving financial health of Air India at the expense of the distressed citizens. Thanks, US EU for forcing my country to stop exploiting distressed.

“致敬印度”(VBM)撤侨任务的主要目的是改善印度航空的财务状况,陷入困境的公民需要付钱的。谢谢美国和欧盟迫使印度停止剥削陷入困境的印度公民。

 

Aam Aadmi

On one hand there are thousands of new cases and hundreds of deaths everyday in India and US. And on the other hand India is wanting to open air travel. Travellers are forced to sign an undertaking that there is a risk in travel. Then why is travel allowed at the risk to life? Government is putting monetary interests before life of citizens. If Corona Bomb explodes, as it is already on the verge of, Modi govt. will have blood on its hands.

一方面,印度和美国每天都有上万新增病例和数百例死亡病例。另一方面,印度希望开放空中旅行。旅行者被迫签署知情书,说明自己知晓旅行存在风险。为什么允许人们冒生命危险出行呢?政府将金钱利益置于公民生命之上。如果出现大爆发,莫迪政府的双手将会沾满鲜血。

 

Sunderajan Srinivasan Vembakkam

Go any streets of Indian city, people are roaming like Animals without any respect o Social distancing, wearing masks , cleanness. No Government can save your life , excepting you yourself

去印度城市的任何一条街上看看,人们像动物一样闲逛,不保持社交距离,不戴着口罩,不讲卫生。政府救不了你们的命,只有你们自己能救自己

 

Mukunda Grama

There are many people in abroad who doesn't have the job, on visitor and tourist visa and are not able to bear the expences in particular medical, hotel etc. People who are back to india are checked for covid while getting into and coming out of the flight. Covid spreading is because of density of population, slums, indiscipline of citizens not because of arrival of international passengers. For the population of india 7 lakhs is very less.

滞留国外的印度人有很多没有工作,他们是游客,持旅游签证,无法负担昂贵的医疗、住宿等费用。返回印度的人在上下航班时都要接受检查。印度疫情的蔓延是由于人口密度高、贫民窟爆发和公民不遵守规定,而不是由于外国旅客的到来。就印度人口规模而言,确诊才70万例,算是非常少的了。

 

Randy Lover

This is really confusing so will this be commercial flights or just repatriation?

这真的很令人困惑,这是撤侨航班还是商业航班啊?

Swami Babaswamyanand

Sounds like repatriation only.

说是撤侨航班

 

b ganesh

what about irresponsible persons in country roaming without masks and social distancing and contributing to numbers right now?

那些不负责任的人,不戴口罩出门闲逛,不保持社交距离,是他们造成确诊人数激增的

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 印度 » 印媒:印度将与美国、法国、德国签订航空旅行协议