西诺网

诺贝尔奖得主:企业若从中国撤离,不确定印度能否从中受益

 Not sure whether India will gain if businesses shift from China due to Covid-19: Abhijit Banerjee

阿比吉特·班纳吉:企业因新冠疫情从中国撤离,不确定印度能否从中受益

 3.png

KOLKATA: Nobel laureate Abhijit Banerjee has said that there is no certainty that India will gain from shifting of businesses from China in the wake of coronavirus pandemic.

加尔各答:诺贝尔奖得主阿比吉特·班纳吉表示,大流行之后,有些企业因疫情而从中国撤离,但尚不确定印度能否从中受益。

Banerjee, who is also a member of Global Advisory Board formed by the West Bengal government to prepare a roadmap for COVID-19 response in the state, said, "What happens if China depreciates its currency. In that case, Chinese products will be cheaper and people will continue to buy their products".

班纳吉也是西孟加拉邦政府为制定应对新冠疫情对策而成立的全球顾问委员会的成员,他说:“如果中国让人民币贬值能,结果会怎样?在这种情况下,中国产品会卖得更便宜,人们将继续购买他们的产品”。

Talking about the proportion of gross domestic product (GDP) planned to be spent by the Centre for a relief package, Banerjee said countries like the US, UK and Japan are spending a high share of their respective GDPs.

在谈到印度经济刺激计划的GDP占比时,班纳吉表示,美国、英国和日本等国在这方面的支出占各自GDP的比例也很高。

"India plans to spend less than one per cent of its GDP at Rs 1.70 lakh crore. We should spend much increased proportion of GDP," he said.

他说:“印度计划的支出不超过GDP的1%,为1.7万亿卢比。我们应该大幅提高经济刺激计划的GDP占比。”

The Centre had announced a more than Rs 1.70-lakh crore package to alleviate the hardship of the poor hit by economic disruption due to coronavirus outbreak.

印度中央政府已经宣布了一项1.7万亿卢比的一揽子计划,以减轻因新冠疫情爆发而收入中断的贫困人口的困难。

The Economics Nobel Prize winner said main problem is that people of the country do not have high purchasing power.

这位诺贝尔经济学奖得主表示,主要问题是印度人的购买力不高。

Money should be given in the hands of poor people in phases over a period of three to six months, the economist said, adding that if they do not spend that, there is no problem.

这位经济学家说,钱应该在3-6个月内分阶段发放给穷人,就算他们不花这些钱,也没有问题。

"The poor people now do not have the money and they hardly have any purchasing power. There is no demand as well. The government should give money in the hands of the common people because they run the economy, not the rich," he said.

他说:“穷人现在没有钱,他们几乎没有任何购买力,也没有需求。政府应该把钱发到老百姓手里,因为推动经济发展是他们,而不是富人。”

Banerjee felt that it is the responsibility of the Centre to look after the migrant workers.

班纳吉认为,照顾民工是印度中央政府的责任。

"We have not thought of their problems that they will face. They have no shelter and money in their pockets," he said.

他说:“我们没有考虑到他们将面临的问题。他们没有栖身之所,口袋也囊中羞涩。”

There is a need to issue emergency ration cards to all for a period of three or six months, he said.

他说,有必要向所有人发放紧急配给卡,为期三至六个月。

He said the central government has taken some steps to provide relief to the people, of which extending moratorium on loan repayment is one.

他说,中央政府已经采取了一些措施向人民提供救济,延长贷款偿还期限就是其中之一。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49874.html   译者:Jessica.Wu

Raju

Just now Our PM has accepted the economic package proposed by Nobel laureate Avijit Banerjee. 10% of our GDP which he has emphasized

刚才我们的总理已经接受了诺贝尔奖得主班纳吉提的建议,宣布了20万亿卢比的刺激计划,相当于GDP的10%。

 

Kumar Saurav

Is he a noble prize winner , he seems to be very pessimistic

Also i have noted he is mouthpiece of tmc and congress

他是诺贝尔奖得主吗?他似乎很悲观

我发现他是国大党的喉舌

Ramchandran Pudukode

Do you mean that Nobel prize committee are illiterates and you are the only man with wisdom? Should every one praise Modi to get into your good book?

你是说诺贝尔奖委员会成员都是文盲吗,你是唯一有智慧的人?每个人都应该称赞莫迪,才能入你的眼吗?

 

Sunil Sane

He is bookworm. His knowledge can't be used in reality. He was quiet all these years and suddenly started speaking after getting Nobel prize.

他是个书呆子,他学到的知识都不能在现实中运用。这些年来,他一直很安静,在获得诺贝尔奖后,他突然开始发声了。

 

Somiya Chakravorty

Actually people like you don't want the nation to grow. If you really think that the Central Government should take care of all migrants and they are not the responsibilities of the states then I really feel pity on you. Sitting far away from the country and speaking against it is very easy. Did you do anything good for your country? Think about that before commenting

事实上,像班纳吉这样的人并不希望印度发展。他竟然认为应该由中央政府负责照顾所有民工,而不是由他们所在的邦来负责。坐在远离印度的地方提发对意见,真是坐着说话不腰疼。你为印度做过什么好事吗?在发表评论之前先想想这个问题。

 

Satish Mohan Bhatia

He has a reactionary & negative mind. Being Noble Prize winner does not mean that your basic instincts & inclination will change.

他的思想是反动、消极的。成为诺贝尔奖得主并不意味着你的本能和倾向会改变。

 

Harichandan Mishra

We had one economist PM just return from hospital and another economist is getting ready to go mental hospital.

我们的前总理是一位经济学家,刚从医院出来,这里又有一位经济学家正要进精神病院啊……

 

Kappil Khombhahdia

Nobody has asked you. Nor does anyone trust you ethically. so just shut the bin.

没人问过你这个问题,也没有人相信你,赶紧闭嘴吧。

 

Brijesh

He is not aware about Indian real economy that is Rural economy. He spoke regarding reduced purchasing, Purchasing power reduced those who had earlier also no money. Indian rural economy has no impact of Covid-19. Lets market to open then see the result.

他不知道印度的实体经济是农村经济。他谈到了、穷人的购买力降低了,但穷人以前也没有钱。印度农村经济没有受到新冠疫情的影响。现在待经济重启,拭目以待吧。

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 印度 » 诺贝尔奖得主:企业若从中国撤离,不确定印度能否从中受益