西诺网

印网友:印度人尊重中国吗

Do Indian people respect China?

印度人尊重中国吗?

u=1961447367,2759930786&fm=26&gp=0.jpg

以下是quora读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49857.html

Vipul Kumar, been to 3 countries - alone

Yes, we respect China and pretty much every country,even Pakistan.

We are aware that China is still ahead of us . We are linked by Buddhism .China had a great history and a great ancient civilization. Most of the electronics we use are from China. China is as good as India when it comes to IT industry or manufacturing . China is beautiful too . I have met people who really wanted to visit China before any other country.

是的,我们尊重中国,尊重每个国家,就连巴基斯坦,我们也尊重。

我们已经意识到,中国仍然领先于我们啊。

中国有着悠久的历史,有着灿烂的古代文明。

我们使用的大多数电子产品来自中国。在it产业或制造业方面,中国和印度一样优秀,不分伯仲。

中国也很美。我遇到过一些人,这些人很想先去中国看看,然后才会考虑去其他国家。

This is what mindful people will answer.

If you find someone cursing china or any other country, they are actually talking about the government.

People everywhere are same though their culture differs , still they too are humans only. Every place has good and bad people . If you find friendly people somewhere you are also likely to encounter arrogant ones.

文化不同,不过世界各地的人都一样的,都是人。每个地方都有好人,也有坏人。

如果你在某个地方碰到了友好的人,你也可能会遇到傲慢的人

But at the global plenary, the face of a country is based on its government and the policies.

We don't like that China unlawfully claims Arunachal Pradesh - It was transferred to British India by Tibet (when Tibet was Independent) but China didn't recognize it . This issue has to be solved by both the governments. There are only a few reason when we dislike China and that includes the border dispute. Apart from this I don't think anything else we have to dislike.

在全球舞台上,一个国家展现的面貌,受这个国家的政府和政策所影响

我们不喜欢听到中国说“阿邦”(注:即我藏南)是他们的,

那块地当时“转交给”了英殖民时代的印度,但是中国不承认。

这个问题应该由两国政府来共同解决。

我们不喜欢中国的原因只有几个,边界纠纷就是其中之一。

除此之外,中国没有什么是不讨我喜欢的

 

Kim Bond, Knows a lot about India

Honestly, it appears to be no, especially among Nationalistic Indians. I just answered a question like this, so I’ll summarize. The Indian media portrays China to be greedy and perpetually in an effort to steal land and colonize other countries.

老实说,答案似乎是否定的,尤其是对于有着民族主义思想的印度人来说。

我刚刚回答了一个类似问题,这里总结一下。

总的来说,印度媒体把中国描绘成一个贪婪国家,不断地试图窃取领土。

Finally, India is mostly Hindu and they along with the Sikhs and Jains are mostly vegetarian. China is known to consume many animals which are exotic to most of the world, for example, cats, rats, and dogs. This is considered highly disgusting and even offensive to many Indians , some of who (see today’s news) may even kill people for ”transporting” animals.

印度大部分人是印度教徒,他们与锡克教徒和耆那教徒一样,大部分是素食者。

众所周知,中国人吃的许多动物,对世界大多数国家来说是不可思议的,比如猫、老鼠和狗。

太恶心了,很多印度人会不舒服的。在我们印度,谁要是“运输”动物,可能会招来杀身之祸。

Ironically enough, Northeast Indians, who look just like the Chinese and share similar cultural influences with them (especially with the cuisine), tend to be discriminated against by other Indians.

具有足够讽刺意味的是,印度东北人,看起来就像中国人,有着相似的文化,尤其是饮食这一块,他们往往会受到其他印度人的歧视啊

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 印度 » 印网友:印度人尊重中国吗