西诺网

印度83%的新冠肺炎患者为60岁以下人群,印网友:孟买最大贫民窟已经出现确诊病例

 83% of Covid-19 patients in India are aged below 60 yrs

印度83%的新冠肺炎患者在60岁以下

3bbd625db60d63a71fe3a1417809e430.png

NEW DELHI: Over 83% of Covid-19 patients in India are below the age of 60 years. The majority of people (41%) infected by Covid-19 in the country are in the age group of 21-40 years, according to health ministry data.

新德里:在印度,83%以上的新冠肺炎患者的年龄在60岁以下。根据印度卫生部的数据,印度大多数患者(41%)的年龄在21-40岁之间。

While the elderly are said to be the most vulnerable to the disease, people above 60 years account for only 17% of total cases in the country till now. This implies others are also susceptible and the younger age group, particularly in the 21-40 bracket, may be more representative of foreign travellers seen to be the source of Covid-19 in India. They include professionals and students, who have returned to India, apart from other categories.

尽管老年人被认为是最易感染该病的人群,但到目前为止,印度60岁以上的老年患者仅占全国病例总数的17%。这意味着其他人群也容易受到感染,年轻群体,特别是介于21-40岁之间的,印度境外输入病例也大多处于该年龄段,还包括返回印度的专业人士和学生。

However, the mortality rate, warn experts, is higher among the elderly. Reports of deaths so far indicate that age with accompanying conditions (co-morbidities) like diabetes, cardiac diseases and hypertension increase mortality.

然而,专家警告称,老年人的死亡率更高。迄今为止的死亡报告表明,同时患糖尿病、心脏病和高血压等疾病的老年人的死亡率更高。

The health ministry did not provide data on age profiles of those who have succumbed to the disease.

卫生部没有提供死于该病的患者的年龄结构数据。

An age profile analysis of all the positive cases of Covid-19 cases in India so far shows 8.61% of positive cases are in between 0-20 years, 41.88% cases in the age group of 21-40, 32.82% in 41-60 and 16.69% in the people are above 60 years of age.

对印度目前所有确诊病例的年龄结构分析显示,8.61%的确诊病例年龄在0-20岁之间,41.88%在21-40岁之间,32.82%在41-60岁之间,16.69%在60岁以上。

Also, India reported 58 critical cases of Covid-19 and these were mainly found in Kerala, Madhya Pradesh and Delhi. “It has been observed that most of the deaths are being reported from elderly people or people having co-morbidities such as diabetes, kidney and cardiac ailments . Hence, all people falling in the high risk category need to follow all precautions,” health ministry joint secretary Lav Agarwal said.

此外,印度报告了58例重症病例,这些病例主要来自喀拉拉邦、中央邦和德里。卫生部联合秘书Lav Agarwal称:“据观察,大多数死亡病例是老年人,或者是同时患有糖尿病、肾病和心脏病等疾病的人。因此,高危人群都应采取一切必要的预防措施。”

He said, “We are dealing with a highly infectious and communicable disease. We are battling with this on a day-to-day basis. Still, the case-doubling rate in India is less than other countries.”

他说:“我们正在应对一种传染性很强的疾病。我们每天都在与之斗争。目前,印度的病例增幅仍低于其他国家。”

India has so far reported 2,902 positive cases of Covid-19. Of this, 601 have been reported in the last 24 hours, according to the health ministry data. Besides, the total deaths stood at 68, including 12 deaths in last 24 hours.

印度迄今报告了2902例确诊病例。根据卫生部的数据,其中601例是在过去24小时内报告的。此外,总死亡人数为68人,其中过去24小时内死亡的有12例。

According to World Health Organisation, around 9,72000 cases have been reported globally so far with an average 75,800 cases in one day.

根据世界卫生组织(who)的数据,迄今为止,全球已报告约97.2万例确诊病例,平均每天新增7.58万例。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49643.html   译者:Jessica.Wu

Hsf

The rate of increase has increased because of Tablighi Meccavirus. The Coronavirus was well under control before.

前些天举办的一场宗教集会,导致病例大幅增加,在那之前疫情都控制住了的啊。

Joe Kool

The answer is simple.

Majority of the Tablighis that attended were in that age group.

答案很简单,大多数参加那次集会的人都属于这个年龄段(60岁以下)。

 

Shapoor Bomanjee

India is in a very dangerous situation, all because it did not handle the Tablighi Jamaat with an IRON hand. If this happened in US or any other country, by now all these anti-nationals would be in jail guarded concentration camps. Now, Indian citizens will pay the price for this soft handling of dirty rouges.

印度处于非常危险的境地,这都怪没有以铁腕手段处理那场集会。要是在美国等其他国家,这些反国家分子都被关进集中营了。现在,印度公民将为这种不痛不痒的处理方式付出代价。

 

Altaf Hyder

The exodus of migrant workers from cities has caused this increase not tableeq congregation which is made scapegoat to hide govt failure in planning the lockdown.

印度农民工大规模返乡导致了病例激增,不要找替罪羊来掩盖政府在封城方面的失败。

 

Neo The One

Simple solution as a lot of people have said...anyone catching this virus as a result of lockdown violation shall not be treated in hospital... once ppl come to know of this they shall run indoors and never come out

正如许多人所说的,解决方案很简单,任何因违反封城令而感染该病毒的人不得去医院就诊。只要这么做,他们就会乖乖待在家里,再不敢出门了。

 

Bijay Mishra

thanks to modi ji for protecting our old generation.

感谢莫迪保护了老年人。

 

K Mohan

What is more concerned now that this virus has now entered the biggest slum of Mumbai

更令人担忧的是,这种病毒现在已经蔓延到孟买最大的贫民窟了啊

 

K Mohan

For this virus, there is no age or race it attacks anyone who are careless

在病毒面前,没有年龄或种族之分,任何粗心大意的人都可能被感染

 

K Bhagwan

This proves one thing, younger generation eating pizza & paovada is weaker section than 60 .

这证明爱吃披萨和油炸食品的年轻人比60岁的老年人更易受感染。

 

Aam Aadmi

It doesn't mean that person below the age of sixty is safe !

这说明60岁以下的人并不是安全的啊!

 

Virendra Saxena

All r at equal risks.

大家的感染风险都一样的

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 印度 » 印度83%的新冠肺炎患者为60岁以下人群,印网友:孟买最大贫民窟已经出现确诊病例