西诺网

封城后,印度的空气质量明显改善,外国网友热议

 India's air quality immediately improves under coronavirus lockdown

新冠疫情导致封城后,印度的空气质量立即得到改善

 2.jpg

According to to Swiss firm IQAir, around half of the world's 50 most polluted cities are in India, with much of the blame going to the sheer number of vehicles cramming overcrowded streets. After Prime Minister Narendra Modi called on Indians to observe voluntary confinement on Sunday, roads that are usually crammed with cars, rickshaws, motorbikes and buses were clear. At least 75 Indian districts are under lockdown to help control the spread of the coronavirus, and that's had an immediate positive effect on air quality in New Delhi, which is the world's most polluted capital city.

根据瑞士IQAir公司的数据,世界上污染最严重的50个城市中,大约有一半在印度,这在很大程度上归咎于印度拥挤不堪的街道上挤满了车辆。周日,印度总理纳伦德拉·莫迪呼吁印度人别外出之后,原本挤满汽车、人力车、摩托车和公共汽车的道路现在空空如也。印度至少有75个地区被封锁,以控制冠状病毒的传播,这对首都新德里的空气质量产生了直接的积极影响,而目前新德里是世界上污染最严重的首都城市。

On Monday, New Delhi's Air Quality Index was recorded at around 93, which is considered moderate. Air quality is deemed to be good when the number drops below 50. New Delhi's air is regularly considered unhealthy, and AQI averaged around 161 in March of last year, according to IQAir. In financial capital Mumbai, levels were at 90, versus an average of around 153 in March 2019. India's toxic air claimed 1.24 million lives in 2017, according to a study published in Lancet Planetary Health.

周一,新德里的空气质量指数为93左右,属于中等水平。空气质量指数降至50以下时,空气质量被认为是良好的。新德里的空气质量通常被认为是不健康的,根据IQAir的数据,去年3月,空气质量指数平均在161左右。在金融中心孟买,这一数字为90,而2019年3月的平均水平约为153。《柳叶刀·地球健康》发表的一项研究显示,2017年,印度的有毒空气夺走了124万人的生命。

"(The drop) is mainly because of a huge reduction in vehicular traffic," said Dr. Gufran Beig, project director at the government environment monitoring agency SAFAR.

政府环境监测机构SAFAR的项目主任古夫兰·贝格博士称:“污染减少,主要归功于车流量的大幅减少。”

As a result, skyscrapers usually shrouded in smog were visible and some residents reported spotting more stars than usual.

如今,常常被雾霾笼罩的摩天大楼变得清晰可见,一些居民报告称,观测到的星星比平时多。

"We went for a walk and my wife found that breathing was easier," said retired sea captain Francis Braganza, 74, whose wife suffers from chronic breathing problems he attributed to pollution.

74岁的退休船长弗朗西斯·布拉干萨称:“ 出去散步时,我妻子发现呼吸更顺畅了。”

Some research also links air pollution to an increased risk of respiratory virus infections — which include COVID-19, the disease caused by the coronavirus.

一些研究还将空气污染与呼吸道病毒感染风险增加联系起来,其中包括COVID-19病毒引起的新冠肺炎。

"Once we get over this crisis, it will be as bad as before," Braganza said while walking on a quiet Mumbai road.

布拉干萨走在孟买一条安静的路上,他说道:“一旦我们度过了这场危机,还是会变回老样子的。”

美国雅虎读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49578.html    译者:Jessica.Wu

Bingyesterday

Gee, I wonder if our population boom of the past 100 years has anything to do with the increase of environmental problems and diseases.

我想知道我们过去100年的人口增长是否与环境问题和疾病的增加有关。

 

Daniel Strickeryesterday

so the virus is not all that bad.

所以爆发这种病毒也不完全是坏事。

 

pkpandityesterday

So the air quality improved, people can have a breath of clean air!

空气质量改善了,人们可以呼吸到干净的空气了!

 

sumityesterday

The Article talks about Skyscrappers in India and how India is developed but never show it in their pics/Images of India..ROFL..Are the afraid to show India development to their own people?...For the fact this pic is from the C grade city in India and I'v seen this same pic used by western media on multiple Articles..Its of India..Just mentioning..ROFL

这篇文章谈到了印度的摩天大楼,但是没有配上图片。这是不敢让大家看到印度的发展吗?

文章这张配图是印度的三线城市,我看到西方媒体在多篇文章中配上了这张照片。

 

Anneyesterday

Gee the air is getting better? No kidding. No ones driving,or working at factories pumping out pollution. That’s what we’re talking about!! It’s going to take years of not going anywhere to stop what’s already happening. Greenland lost more ice than ever recorded, same with the Antarctic Our seas are rising faster than before. We need to switch to green energy NOW while we can.

哇,空气质量改善了吗?不要开玩笑。没有人开车,工厂停工!!

格陵兰岛融化的冰比以往任何时候都多,南极也是如此,我们的海平面上升速度比以前更快。我们应该多使用绿色能源。

 

Big Johnsonyesterday

This explains why I couldn't get someone from Dell tech support.

难怪我找不到戴尔售后部门的客服。

 

Boots, 7yesterday

The world air quility would inprove if we all stay home.

如果我们都呆在家里,世界空气质量将会改善。

 

L. A.yesterday

What about all of those wood burning ovens used frequently by several millions of people in India? I have a hard time imagining there's any noticeable difference in this short amount of time.

大部分印度人烧柴火做饭,很难想象在这么短的时间里会改变。

 

joe gyesterday

so did the air in china.... then soon as they fired back up the emissions were right back to way off the scale......

中国的空气质量也改善了……重新开工后,排放量又回到了原来的水平

 

Sensualistyesterday

Google, quick take all pics of Indian cities from sky. You will get clear and non hazy pics.

谷歌,快拍下印度城市的照片,现在能拍到清晰的图片。

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 印度 » 封城后,印度的空气质量明显改善,外国网友热议