西诺网

中国“消费悬崖”时代到来,被租金勒紧裤腰带的中上层

주택가격ㆍ임대료 급등…소득 대부분 대출금에
증시급락, 위안화 하락, 미중 무역전쟁 등 악재
중 내수부양 전략 힘 받기 어려울듯

住房价格·租赁费急涨,收入大部分偿还贷款
股市大跌,人民币贬值,中美贸易战争等不利因素
中国内需振兴战略难以获力

[헤럴드경제=한희라 기자]베이징에서 회계사로 일하는 천쓰치(30ㆍ여)는 한달 수입이 9577위안(약 157만원ㆍ베이징 평균임금 약 126만원)으로 소득이 높은 편에 속한다. 하지만 소득의 절반을 아파트 월세로내고 있어 지출 줄이기에 안간힘을 쓰고 있다. 돈을 아끼려고 대부분 집에서 밥을 해먹고 옷은 인터넷쇼핑을 통해 구매한다. 친구와 약속도 잘 안 잡는다.

在北京做会计工作的陈思琪(30岁,女)一个月收入9577元(约157万韩元·北京平均收入约126万韩元),属于收入较高人群。但是这收入的一大半都要用来上交月租,她为了减少支出而竭尽全力。为了省钱,大部分时候都在家里做饭,衣服也通过网购。和朋友也不敢经常约。

한때 세계 시장의 ‘큰 손’으로 떠올랐던 중국 중산층이 허리띠를 졸라매고 있다. 주거비는급등했지만 증시 급락, 위안화 가치 하락, 미중 무역전쟁등 악재가 이어지면서 ‘소비대국’ 중국에 ‘소비절벽’ 시대가 도래하고 있다. 미국과의 무역전쟁 속에수출보다는 내수를 부양하려는 중국 정부의 전략에도 차질이 불가피할 전망이다.

曾几何时在世界市场上被称为“出手阔绰”的中国中上层现在正在勒紧裤腰带。一方面是居住费的上涨,另一方面是股市大跌,人民币贬值,中美贸易战等不利因素。曾经是“消费大国”中国的“消费悬崖”时代到来。在与美国的贸易战中,试图振兴内需的中国的战略也不可避免地面临差池。

index.jpg

뉴욕타임스(NYT)의 최근 보도에 따르면 살인적인 주거비,교육비 등이 중국 중산층의 소비심리를 위축시키고 있다. 특히 최근 몇 년새 폭등한 집값은구매력에 지대한 영향을 미치고 있다.

根据《纽约时报》近日报道,高昂的居住费、教育费正在“萎缩”中国中上层的消费心理。特别是近几年来暴涨的房价也给购买力带来极大影响。

부동산 가격 급등은 주택담보대출 급증을 동반했고 원리금 대출에 허리가 휘는 중국 중산층은 소비에 쓸 여유 자금을 마련하기 쉽지 않은상황이다. 지난해 말 중국의 주택담보대출은 26조위안(약 4300조원)에 달해전체 가계부채의 57%를 차지했다.

不动产价格剧增也带来住房担保贷款的激增,为了本息贷款“折腰”的中国中上层挽回消费余力并不容易。去年年末,中国的住房担保贷款达到26兆元(约4300兆韩元),占总住宅负债的57%。

베이징의 대기업 직원인 우샤오총은 지난해 중국 국영은행에서 일하는 남편과 결혼했다. 양가부모님의 도움으로 신혼집을 마련했지만, 부부 월급의 3분의 2 정도를 월세와 대출금을 갚는 데 쓰고 있다. 그는 “저축도 안하고은퇴 계획도 없다. 아이는 낳지 않을 계획”이라고 밝혔다.

北京大企业职员吴晓聪(音译)去年和再中国国营银行工作的男朋友结婚了。在两家父母的帮助下在北京购买了新房,但夫妇俩工资的三分之二都用来偿还贷款了。他们表示:“没有储蓄也没有退休计划,暂时不考虑生孩子。”

더 끔찍한 것은 천정부지로 치솟은 임대료다. 지난달 전국11개 도시의 주택 임대료는 전년 대비 평균 20% 올랐고 이 가운데 광저우, 선전, 청두 등 인구 유입이 많은 도시의 임대료는 30.7%, 30.5%, 31%씩 인상됐다. 베이징과 상하이는 21.89%와 19.2% 각각 올랐다.

更可怕的是扶摇直上的租金。上个月全国11个城市的住房租金相较去年上涨了20%,其中广州、深圳、成都等人口流入较多的城市,租金分别上涨了30.7%, 30.5%, 31%。北京和上海分别上涨了21.89%和19.2%。

밥상 물가 폭등도 소비 절벽을 돕고 있다. 중궈징잉바오(中國經營報)에따르면 계란, 채소, 과일 등 신선식품 가격과 밀가루와 빵등 기초 생필품이 최근 30% 가량 오른 것으로 나타났다.

食品物价的上涨也为“消费悬崖”助了一把力。根据《中国经营报》报道,鸡蛋、蔬菜、水果等新鲜食品价格和米粉、面包等基础生活必需品最近大约上涨了30%。

여기에 미·중 무역전쟁 여파가 소비에까지 미치고 있다.

中美贸易战争的余波甚至影响了消费。

중국 광둥성 후이저우의 한 전자제품업체에서 일하는 리커리는 “무역전쟁 여파로 지난 6월공장 노동자의 3분의 2가 정리해고 됐다”면서 “500달러 받던 월급이 10% 줄었다”고 말했다. 그는 일곱살짜리 아들을 데리고 인근 도시로 나들이를 다녔지만, 이제는돈을 아끼기 위해 아파트 놀이터에서 노는 게 전부라고 덧붙였다.

在中国广东省某电子产品体验店工作的李可力(音译)表示:“因为贸易战争余波,去年6月工厂工人被辞退了三分之二”,“500美元的月薪减少了10%”
。他补充表示,以前还会带着7岁的儿子在附近城市游玩,但现在为了省钱,大部分都在小区公园里玩耍。

뉴욕타임스는 “중산층의 소비는 중국 경제성장의 주요 동력이었으며 전세계 경제 성장에서도 중요한 역할을 했다”면서 “하지만 미중 무역전쟁이 이어지면서 중국의 소비 절벽은 더 심화될 가능성이높다”고 진단했다.

《纽约时报》称,中上层的消费是中国经济成长的主要动力,同时也在全世界经济发展中占据重要作用。但目前随着中美贸易战争的延续,中国的“消费悬崖”更为严重的可能性很高。

评论翻译

umi****
기술탈취의 업보로다
답글0공감/비공감공감23비공감0

抢夺技术的报应。

jysl****
중국관련기사는 왜 안좋을수록 기쁜건지.............--;;
답글6공감/비공감공감18비공감2

为什么跟中国有关的新闻,越不好我的心情越开心呢。

befo****댓글모음
하하하 동감
공감/비공감공감0비공감0

哈哈哈同感。

uck2****
외부에서 남이 보는 시각이지 이 내용이전부는 아닙니다... 언론은 언제나 자기내 시각에서 보고 판단합니다.
공감/비공감공감0비공감0

从外部他人的角度来看是如此,这内容并不代表全部。舆论报道总是从自己的角度出发判断和报道。

ypk0****
그건 당신 인격이 개차반이라서 그래요....
공감/비공감공감0비공감2

(楼上)这是因为你的良心都是狗屎才会这样。

jini****
남중국해 인공섬, 센카쿠 히토류, 반중시위, 키워드로검색해보면 고개가 끄덕여 지지..
공감/비공감공감1비공감0

南海人工岛屿,钓鱼岛,反中示威,输入这些关键词的话就得低下头颅啊……

sill****댓글모음
중국이 북한무너지면 주적이된다...일본보다 중국이 주적이지
공감/비공감공감0비공감0

朝鲜倒下之后,中国就变成主要敌人了,比起日本更是主要敌人。

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 韩国 » 中国“消费悬崖”时代到来,被租金勒紧裤腰带的中上层