西诺网

reddit: 中国人对“女孩(girl)”的定义是?

-------------译者:janenet-

Posted byu/NomadFire 1 day ago
I been corrected a number of times when I called a Chinese female a "woman". They prefer to be called girls. I have not figured out how they define it.

在我叫中国女性“女人/妇女(woman)”时,被人纠正过好多次,她们更喜欢被叫“女孩儿(girl)”,我对她们如何定义这称法毫无头绪。

u=3597830418,2569972288&fm=27&gp=0.jpg

But it appears that you can be a girl from the time you are 15 to mid 30s. It has nothing to do with virginity. But if you get married you are a woman. Even if you don't have kids. And even if you get a divorce and you are in your early 20s. They really don't like to be called women.

但看来,若你年龄在15岁到35岁之前,你可以被叫做“女孩儿”。这称法与你是不是处女无关。但如果你结婚了,那你就是妇女了,即使你没有孩子,甚至你在20岁初的时候离婚了,(你也是妇女了)。 她们真的不喜欢被叫做妇女。

I am not sure how big of a deal it is in other countries. In the USA we call females "women" depending on how they act but usually has something to do after their first mensural cycle or at the very latest when they turn 21. It is a title most people are proud of.

我不知道在别的国家这能是多大的事。在美国,我们会根据一个女性的行为举止来判断是否该称其为“妇女”。但通常在她们第一次经期过后或在她们21岁时那一刻,(我们会称她们为“女人”)。 这是一个大多数女性都会觉得自豪的称谓。

And if you call an American female a "girl" when they are older than 25 it is usually consider an insult. To some level calling them females is also an insult.

但如果你叫一个超过25岁的美国女性为“女孩”的话,通常会被视为是一种侮辱(歧视)。某些情况下连叫她们为“女性”也是一种侮辱。

The only other similar instance I know about is in Germany you shouldn't call any woman of any age range a "fraulein". Even when it is the proper term for them. It is some sort of insult now.

我知道的唯一与这类似的事例是,在德国你不能称呼任何年龄段的女性为“未婚女人(小姐)”,即使按她们的年龄段来说这个称呼很适合。这现在算是种侮辱称谓哦。

Not sure if this is a regional thing I only really heard about it from females from the Yunnan area. And only got it from 3 different females.

我不知道这是不是什么“地域特色”,我只从云南地区的女性那里听到过,也只是我从3个不同的女性身上总结出来的。

reddit评论翻译

​-------------译者:668-

YangKyle 3 points·1 day ago
My wife is 29 if I call her a woman she'll get pissed at me. I think but am not sure its like a title thing. In China woman seems to not refer to a specific age range but rather "girls" who are older than you and could classify as "ayi." I don't think my wife would mind if a kid called her a woman but would be very upset if someone our age did.

我老婆29岁,如果我叫她“女人/妇女”,她就会生我的气。但我认为(但不确定)这跟所谓的称谓有关。在中国,“女人/妇女”这种称谓似乎没特指的年龄范围,而是指那些年龄比你大,可以归为“阿姨”这一类的“女孩”。如果一个小孩称我老婆为“女人/妇女”,我想我老婆是不会介意的,但如果同龄人这么叫的话,她一定会很不高兴的。

TheMediumPanda 2 points·1 day ago
Sounds about right. I think there could be somewhat of a generation gap at play too with people in the 18 to -say- 40 range seeing themselves and China as vastly different from the pre-2000s. They're much more individualistic than their parents' generation and it shows in a number of ways. In the "old" days yes the divider would definitely be set around marriage and children. The other generation issue has something to do with addressing people from your own rough age range. If you are 25 then it it considered somewhat rude to refer to anyone between 18 and 35 as "women" instead using the terms older/younger sister. People definitely get stuck with the term "girl" here and it's probably down to a cocktail of reasons.

听起来蛮合理的。我认为,在18岁-40岁之间的人中这与年龄代沟还有点关系,且现在的中国与21世纪之前大不相同了。他们比他们父母那一代更加个人主义,这在许多方面都有表现出来。在“旧”时代里,是的,称谓的界限肯定是围绕着婚否和有无孩子而设的。另一代人的问题是如何称呼与你大致在同一年龄段的人。如果你25岁,那么称年龄在18-35岁的人为“妇女/女人”,而不是用“姐姐/妹妹”来称呼的话,会被认为有点粗鲁。这里的人们肯定会被(该如何用)“女孩”这个词所困扰,这可能是各种原因综合的结果。

NomadFire 1 point·1 day ago。
It is nice I am not the only one who has experienced this.

我不是唯一一个经历过这种事的人,太好了。

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 美国 » reddit: 中国人对“女孩(girl)”的定义是?