西诺网

美国网民热评:美国寻求全球霸权的自我挫败

America’s self-defeating quest for global supremacy

美国寻求全球霸权的自我挫败

By KEN MOAK JULY 10, 2018 9:20 PM (UTC+8)
作者:KEN MOAK ,2018年7月10日

US President Donald Trump’s trade war against China (and the world) might not be his decision alone. Previous administrations, the US Congress and neoconservatives have made preventing any nation from challenging US supremacy their business. In this regard, this author was wrong in predicting that Trump would not follow through with the trade war threat because it would cause unthinkable damage to the economies of the US, China and the world.

美国总统唐纳德·特朗普对中国(乃至世界)发动的贸易战可能并不仅仅是他的决定。
历届美国政府、美国国会和新保守主义者都将阻止任何国家挑战美国霸权视为己任,在这方面,作者本人曾错误地预测特朗普不会继续实施贸易战威胁,因为这将对美国、中国和世界的经济造成不可想象的损害。

142245z33wzr882pr4dr22.jpg.thumb.jpg

However, concern over China’s rise, particularly on the technological front, has unnerved not only the US president but members of Congress, the neoconservatives and the majority of the public. China’s industrial blueprint, “Made in China 2025,” is fast narrowing the technological gap and indeed the Asian giant might surpass America in some areas: fast computing, high-speed railway, artificial intelligence and driverless cars.

然而,对中国崛起的担忧,尤其是在科技领域的担忧,不仅让美国总统感到不安,也让国会议员、新保守主义者和大多数公众感到不安。中国的工业蓝图“中国制造2025”正在迅速缩小技术差距,事实上,这个亚洲巨人可能在一些领域超过美国:超级计算、高速铁路、人工智能和无人驾驶汽车。

China might be nearing “peer level” in military technology. Though still behind the US in terms of firepower, China has the weapons systems needed to kill Americans and destroy property on a large scale. Contrary to US Republican Lindsay Graham’s claim that the war will be fought “over there” in a June 8 Fox News Face the Nation interview, a US-China military conflict will be fought on American as well as Chinese soil.

中国在军事技术方面可能已经接近“同行水平 ”,尽管在火力方面仍落后于美国,但中国拥有大规模杀伤美国人和摧毁美国军事设施所需的武器系统,与美国共和党人林赛·格雷厄姆在6月8日在福克斯新闻面向全国的采访中声称的“在战线之外”作战的说法相反,美中军事冲突将不仅在中国的土地上进行,也会在美国进行。

On the financial front, the Chinese currency is becoming increasingly internationalized. It was included in the IMF Special Drawing Rights (SDR) basket, effectively making the yuan a world reserve currency. China has also established the “petro-yuan,” allowing other countries to trade oil in yuan, undermining the power and influence of the greenback.

在金融方面,人民币正日益国际化。它被纳入国际货币基金组织特别提款权( SDR) 一篮子计划,有效地使人民币成为世界储备货币,中国还设立了“ 石油人民币”,允许其他国家以人民币交易石油,削弱了美元的力量和影响力。

For these reasons, the “Chinese threat” rhetoric has turned into a reality, prompting Trump to label China as the country’s long-term “imminent threat.” That is why the US is not only mounting a trade war against China but playing the Taiwan card and challenging the Asian power in the South China Sea.

基于这些原因,“中国威胁论”已经成为现实,这促使特朗普将中国视为该国“迫在眉睫的威胁”,这就是为什么美国不仅在对中国发动贸易战,而且还在打台湾牌,在南中国海挑战中国这个亚洲大国。

Trump is not alone in itching for a war, either a trade or a military one, against China, which explains why he followed through with his trade war threat against the country. Democrat Senate Minority Leader Chuck Schumer. Republican Senators Lindsay Graham, Marco Rubio and others might be even more hawkish than Trump regarding China, judging from these lawmakers’ relentless China-bashing rants printed in the media.

无论是贸易战争还是军事战争,特朗普并不是唯一渴望对中国发动战争的人,这解释了他为何坚持对中国进行贸易战威胁的原因,敏煮党参议院少数党领袖查克 · 舒默,共和党参议员林赛·格雷厄姆、马尔科·卢比奥等人对中国的态度可能比特朗普更强硬,从这些议员在媒体上大肆抨击中国的言论中就可以看出这一点。

Trump’s support base, farmers and laid-off factory workers and miners in the “rust belt” states elected him in part for his anti-China rhetoric, despite the fact that the trade war might hurt them more than other Americans. Rightly or wrongly, Trump supporters genuinely believe that China is responsible for their economic and financial woes.

特朗普的支持者,农民、失业的工厂工人和“铁锈地带(指从前工业繁盛今已衰落的发达国家一些地区)”州的矿工们,部分是因为他的反华言论而选他的,尽管贸易战对他们的伤害可能比其他美国人更大,不管是对是错,特朗普的支持者们发自内心地认为,中国应该为他们的经济和财务困境负责。

Indeed, given his personal relationship with Chinese President Xi Jinping and concessions (i.e. allowing ZTE to operate), Trump might not have followed through with his trade war threat without Congressional and popular support.

事实上,鉴于特朗普与中国国家主席**的个人关系以及他的让步( 即允许中兴运作 ),如果没有国会和民众的支持,特朗普可能不会兑现他的贸易战威胁。

However, blaming a trade war with China would not solve America’s problems. In any case, the approach in “dealing” with China is on the “wrong side of history”.

然而,指责与中国的贸易战并不能解决美国的问题,无论如何,这种与中国“打交道”的做法是“历史错误的一面”。

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 美国 » 美国网民热评:美国寻求全球霸权的自我挫败